中文字幕人妻无码一区二区三区,亚洲日本中文字幕乱码在线,综合av社区,中文字幕久久精品一二三区,亚洲av成人无码精品电影在线

賽珍珠版水滸傳插圖 百度網(wǎng)盤下載 60.8 MB

    用戶頭像 luckyamos 2023-8-25 16:25 瀏覽量:1527 回復量:25

  • 油畫版畫 國畫書法 包含內(nèi)容
  • 32張具體頁數(shù)
  • 60.8 MB文件大小
  • JPG 圖片格式
詳細規(guī)格
  • 無水印水印情況
  • 百度網(wǎng)盤 下載方式
圖片大小  2381x3445
我國古典文學名著《水滸傳》曾被翻譯成多種文字,受到外國讀者的喜愛。不過,《水滸傳》在各國的譯名卻各有不同,非常有趣。意大利把《水滸傳》翻譯成《佛牙記》,它譯的是《水滸傳》中花和尚魯智深(俗名魯達)的故事,后來,德國人又把《佛牙記》翻譯成了德文,名字成了《魯達上山始末記》。德國還翻譯了《水滸傳》中楊雄和潘巧云的故事,譯名是《圣潔的寺院》?!端疂G傳》中武大郎與潘金蓮的故事,譯名則成了《賣炊餅武大的不忠實婦人的故事》。另外,德國還翻譯了《水滸傳》中晁蓋、吳用等人劫取生辰綱的故事,譯名有《黃泥岡的襲擊》、《強盜們設置的圈套》。英國翻譯了《水滸傳》中林沖的故事,譯名是《一個英雄的故事》。西方最早的七十回《水滸傳》譯本是德國和法國翻譯的,德國的譯名是《強盜與士兵》,法國的譯名則是《中國的勇士們》。
美國在1933年翻譯的《水滸傳》,是最好的《水滸傳》譯本,它的譯名All men are brothers是《四海之內(nèi)皆兄弟》,這個譯本是由1938年諾貝爾文學獎獲得者、美國女作家布克夫人——賽珍珠所譯。并由墨西哥裔美國漫畫家珂弗羅皮斯為該書做了32幅彩色插圖。

游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請回復


賽珍珠版水滸傳插圖 百度網(wǎng)盤下載 60.8 MB
賽珍珠版水滸傳插圖 百度網(wǎng)盤下載 60.8 MB
賽珍珠版水滸傳插圖 百度網(wǎng)盤下載 60.8 MB
25 回復
  • 嘿,我去前面探探路……
    2023-8-27 06:54

  • 好書,謝謝分享
    2023-8-28 04:43

  • 感謝樓主分享~
    2023-8-28 11:41

  • 用戶頭像 Y.Z
    感謝樓主分享~
    2023-8-28 15:12

  • 樓主君,謝謝分享,太棒了!
    2023-8-28 15:49

  • 哦?how much is it ?
    2023-8-29 15:07

  • 感謝樓主分享~
    2023-9-5 06:04

  • 哦?how much is it ?
    2023-9-14 22:32

  • 很有特色的畫風
    2023-9-23 10:25