20世紀(jì)50年代,一對(duì)雙胞胎兄弟在諾曼底的一個(gè)小村莊第一次墜入愛(ài)河。
Les premiers émois amoureux de frères jumeaux dans un petit bourg de Normandie des années 50.
坎布雷默,卡爾瓦多斯,五十年代初。Louisette和Yves preval在他們的小農(nóng)場(chǎng)工作。他們有兩個(gè)十幾歲的雙胞胎,gerard和Fernand。弗爾南多是個(gè)脾氣暴躁的小流氓,而他的弟弟gerard口吃,脾氣暴躁,在社會(huì)上不自在。有一天,巴黎人Vendeuvre來(lái)到這個(gè)地區(qū)定居。他們的女兒伊迪絲和普雷瓦爾雙胞胎屬于同一個(gè)班級(jí),普雷瓦爾雙胞胎覺(jué)得她有點(diǎn)流浪漢,不喜歡她。然而,在一個(gè)生日的時(shí)候,伊迪絲在村莊的廣場(chǎng)上唱了一首歌。這對(duì)gerard來(lái)說(shuō)是一見(jiàn)鐘情,他眼花繚亂。從那一刻起,他所有的思想都圍繞著伊迪絲。但他的口吃仍然是一個(gè)不可逾越的障礙。經(jīng)過(guò)幾個(gè)晚上的折磨和反思,gerard向他的哥哥提議通過(guò)偽裝成他來(lái)引誘edith,時(shí)間克服了他的殘疾,感謝語(yǔ)言治療師。一種保留女孩的方法…但它會(huì)痊愈嗎?兩兄弟之間的友好關(guān)系能經(jīng)受住這種可疑的經(jīng)歷嗎?
Cambremer, Calvados, au début des années cinquante. Louisette et Yves Préval travaillent à leur petite exploitation agricole. Ils ont deux jumeaux d’une dizaine d’années, Gérard et Fernand.Fernand est un petit roublard déluré alors que son frère Gérard, bègue et renfermé, est peu à l’aise en société. Un jour les Vendeuvre, des Parisiens, viennent s’installer dans la région. Leur fille édith entre dans la même classe que les jumeaux Préval, qui la trouvent un peu pimbêche et ne l'apprécient pas. Pourtant, à l'occasion d’un anniversaire, édith chante une chanson sur la place du village. C’est le coup de foudre pour Gérard, ébloui. Dès cet instant, toutes ses pensées tournent autour d'édith. Mais son bégaiement reste un obstacle insurmontable. Après des nuits de tourment et de réflexion, Gérard propose à son frère de séduire édith en se faisant passer pour lui, le temps de surmonter son handicap grace à un orthophoniste. Une manière de se réserver la jeune fille... Mais guérira-t-il ? Et la bonne entente des deux frères résistera-t-elle à cette douteuse expérience ?
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)